Alejandra no entiende a Idriss: “Necesito un diccionario para entender el español de Cádiz”

  • Alejandra, sobre el español de Idriss: “Todo lo que ha aprendido, él lo rompe en dos segundos”

  • Idriss, a Alejandra: “Mañana te traigo el diccionario que lo tengo en la mesilla”

  • El idioma, lo único que separa a Idriss y Alejandra Ivanova

Alejandra e Idriss se han gustado, se han seducido, se han escuchado y no se han entendido. Alejandra ha puesto sus cinco sentidos en intentar saber qué decía su cita en cada momento, pero no lo ha conseguido y ha terminado pidiendo un diccionario para entender el acento de Cádiz de su cita.

Alejandra ha querido saber qué buscaba Idriss en una relación y él le ha dicho que era muy extenso se resumir pero que más o menos buscaba a una persona que le diera más calentamientos de cabeza que quebraderos de cabeza. Una expresión que asegura ser de Cádiz y que ha dejado a su cita perpleja.

Lleva 4 años en Madrid y le cuesta entender bien nuestras expresiones, pero desde que ha conocido a Idriss ha sentido que no había aprendido nada y que dentro del español había muchos otros idiomas “Necesito un procesador, un diccionario, aquí hablan de una forma y en Cádiz de otra muy diferente. Todo lo que ha aprendido, él lo rompe en dos segundos… Necesito un diccionario específico para entender el español de Cádiz”.

Y eso que todavía no le había relatado las palabras más usadas en su ciudad y le había advertido que es un cachondo “en el buen sentido”. Menos mal que Idriss asegura tener el diccionario en la mesilla.